اللغة العربية

لماذا اخترت دراسة اللغة العربية

 

قبل ٤ سنوات قررت أن أدرس اللغات في الجامعة وفي رأيي هدأ القرار كان واحد من أهم القرارات في حياتي

في العام ٢٠١٢ سافرت إلى القدس من أجل أن أكون متطوعة في منظمة كبيرة في البلدية القديمة القدس

عندما وصلت إلى القدس ما عرفت كلمة في اللغة العربية. كل يوم عندما عملت في المنطمة سمعت كل الموظفيين تحدثوا معاً في اللغة العربية واردت ان افهم كل ما قالوا. قلت لاصدقائي انني أردت ان أدرس العربية وهم قالولي سيساعدوني. هدا كان الطريق التي بدأت أن أدرس اللغة العربية

بعد أَن انتهيت من العمل التطوعي في القدس خططت ان أَدرس اللغة الانجليزية في جامعة بانغور في شمال ويلز ولكن عندما بدأَت دراسة اللغة العربية وقعت في الحب مع هذه اللغة وثقافتها

مديري في القدس سألني اذا كان يمكنني ان ابقى في القدس من اجل ان اكون سكرتيرته. هو قال اذا بقيت في القدس المنظمة سيدفعون لي لدراسة اللغة العربية في كلية هند الحسيني في الشيخ جراح في شرق القدس. قررت ان ابقى في القدس لسنة اخرى

من ثم ادركت انني لا ارغب للدراسة اللغة الانجليزية في الجامعة. بدات لبحث عن درجات في اللغات من الشرق الاوسط

وجدت دورة في اللغات من الشرث الاوسط في جامعة مانشستر وقررت ان ادرس اللغة العربية واللغة العبرية مع بعض

الآن انا اعتقد أَنَّ كل شيء يحدث لسبب


Languages

The Jerusalem Series

The secrets of the wise

Click here, to read more of the Jerusalem series.

Her heart is for the visitor, the traveler, the new mother and the newlywed. To the world, she is a normal woman, however, I know her secret!

She truly is a special character in her own right. One of a kind. Traditional yet open-minded, thoughtful and deliberate, she has the renowned reputation of welcoming many guests to her home. A conversation with her is guaranteed to be filled with laughter, humor and great wisdom. I have never met someone so willing to share what she has.

The last time that we spoke, she mentioned how happy she felt as she entertained both friends and family. At the time, sixteen of us were gathered in two small rooms.

“I am grateful for all that I have received, so why should I not return the blessing?” she said to me.

“If you can ever do anything Sarah, you must show people, true love, remind them of their own worth in any way that you can!”

These words have stayed with me for quite a time. After all, they are powerful words, spoken by a woman who has known much suffering and pain, spoken by a woman who has had no choice but to be brave and journey through each challenge courageously.

Not many people know of her story and even fewer people know of her life.

Before the night fades and the sun begins to rise in the indigo sky and before the Fajr prayers echo between the city streets – she awakes and begins to prepare breakfast.

No two days are the same, and there is no telling who will come to visit and who will come to stay.

As she glances into the mirror whilst fixing her red, long wavy hair, a lifetime flashes before her eyes. Her lifetime. Her legacy. She remembers the stories: the pain, the challenges, the passion, and survival. As she sweeps her hair behind her ears, she glances over and views the several pictures of her family hung on the wall: her daughters, her sons, her pride and her joy.

The thudding sound of the rusty courtyard door awakes her from her reflection. The cleaner is arriving, humming softly upon entry carrying fresh produce from Baab Al – Amud (the Damascus Gate.) She greets the cleaner and welcomes her.

Click, the Fairuz tape begins to rattle in the player – and the cleaner begins to work and sing. Her strong voice echos throughout the house and out into the courtyard:

خدني ولا تخدني الفرح عالطريق حبك بيحصدني وماعندك رفيق

“Take me, joy is on the way, my love for you consumes me and you don’t have a companion”

And so she works – the meals, the visitors, the preparations for her family. Hours fly by and there is still more to be done. She joins in the cleaning, the sweeping.

After a while, the first neighbor arrives dressed in a suit and shiny black shoes that he has just polished. He is an Eritrean; he works late at night in the city center. Unfortunately, he does not own a television, so every Tuesday he comes to watch the latest news played on the Eritrean channel. He adjusts the channels and she starts to prepare the tea.

Colorful pictures flash before the unlikely pair.

“This is my city, my country. We have hotels there, people can visit..”

A myriad of colors floods the screen. As she listens to the music, she imagines what it would be like to wander through her friend’s distant-sounding homeland.

The kettle begins to sound indicating that the tea is finally ready.

They converse in broken Hebrew and Arabic whilst she pours the steaming tea into two tall clear glasses.

The flickering television continues to reveal the secrets and gems of Eritrea.

The neighbor leaves just before One o’clock, and she continues cleaning. After eating a little food, the maid prepares herself to leave, fixing her hijab across her face. Their eyes meet and they exchange a soft glance of warmth.

“See you tomorrow, Insha’allah”

As the day progresses her family begin to arrive. They come with their friends, their daughters, their sons. Within minutes the house is an array of different languages – Hebrew, Arabic, and some broken English – yes, all are loved here. ALL ARE WELCOMED HERE.

Some of the family stay for a few minutes, some stay for hours.

It’s 7:30pm and I walk up the stairs, three neighbors sit gathered around her. Those gathered smile and laugh together with her, she looks so radiant, so poised.

“Ahlan Sarah, habibti”

The neighbors shuffle to create some room and a chair is pulled up. We talk together in the courtyard whilst sipping our hot Arabic coffee. As my eye wanders, I see a white flower falling from the plant growing on the wall. Jasmine. It sways in the wind, slowly and softly falling in front of her, landing perfectly on her knees. When she sees it she smiles. She clasps the sweet flower in her hand and smells it with closed eyes. As her eyes open she looks at me, with a smile. Grasping the flower, she slowly places it into the corner of my hair. Her eyes are sparkling and she is beaming.

A wise woman once told me she was grateful and how she wanted to repay that blessing by loving others. A wise woman once told me to remind others of their worth. A wise woman once told me to love others unconditionally. The same wise woman has never once seemed unfulfilled. I have never once caught her on a quest to find herself, her identity or her calling – she is already aware of all three. I have learned her secret – counting our blessings does not guarantee us an easy life, however, it does give us the strength to find fulfillment in a world that does not revolve around ourselves. After all, to live is to love.

“If you can ever do anything ________, you must show people, true love, remind them of their own worth in any way that you can!”

البياض نصف الحسن بيت الظالم خراب ولكن بيت المحسن عمار

The house of a tyrant is a ruin but if you are charitable you are rich.



Jerusalem series

The Jerusalem Series

ما هو الصديق الأكبر من الأخ؟

eyad editor

“إذا كان بإمكانك الحصول على شئ إضافي واحد في حياتك، فما الذي سيكون لديك؟”

أجابت: “أتمنى أن يكون لدي أخ

كيف يمكنني أن أعرف أنه سيتم الرد على طلبي؟

كان صباح يناير مشمسا عندما توجهنا إلى مدينة جديدة للمرة الأولى

احببة ان اتعرف على مدينة جديدة وقد دعتني صديقتي إلى بيتها وكنت ممتنة الفرصة لمشاهدة مدينة لاول مرة

التقينا جميعا في المدينة وذهبنا لتناول وجبتنا الأولى معا. جربنا أيضا أيس كريم محلى شهير مصنوع من قصب السكر

وفي وقت قصير أصبحنا أصدقاء رغم أنني لم أتكلم بالعربية ويتكلموا القليل من اللغة الإنكليزية

لقد عدت إلى منزلهم عدة مرات لأكل المقلوبة اللذيذة أو أشرب القهوة على الشرفة أثناء مشاهدة غروب الشمس الذهبي فوق تلال القرى المجاورة

في غضون ذلك أصبحت أختهم وأصبحوا اخواني

وكثيرا ما نجلس معا، ونضحك معا ونرقص معا أحيانا

غالبا ما ندرس معا، وسيكون هناك العديد من الكتب العربية والإنجليزية والرياضيات والعلوم المنتشرة على الطاولة

عندما أنا عدت إلى إنكلترا لم يتوقف التعلم – هو تلقى فقط يبدأ

كل بضعة أيام هم أرسلوا صور لواجبهم المنزلي وسألوا أسئلة عن قواعد اللغة الإنجليزية والمفردات الإنجليزية

أجبت على أسئلتهم بإرسال رسالة صوتية عندما كنت أمشي إلى الجامعة

في المقابل،انا أيضا رسلت لهم صورا لواجبي المنزلي وسألتهم أسئلة، أنهم أجبوا عليها فورا

من الصعب أن نعتقد أن سبع سنوات قد انقضت

لقد كانت السنوات السبع جميلة وأنا فخورة جدا بإخوني

بدأ بدر عامه الثالث في الجامعة، وهو مشيد جدا بمهارات إنكليزية استثنائية وهو في طريقه لتحقيق أشياء عظيمة. كشاب موهوب، ماهر ومتحفز، أنا متأكد من أن بدر ستصل إلى مرتفعات الأوساط الأكاديمية

وتخرج اياد من المدرسة الثانوية وسيبدأ دراسته الجامعية في غضون أسابيع. لقد عمل بجد وهو مثال رئيسي على المرونة والتصميم. إن مهاراته في مجال الأعمال استثنائية ولا يمكنني الانتظار لمشاهدة ثمار عمله الشاق

هادي هو مستكشف بطبيعته ولا يزال أمامه سنوات قليلة قبل أن يكمل امتحاناته. لذلك ليس هناك سوى وقت لطبيعته الفضولية والفورية أن تنمو. ويتعلم هادي من خلال تجربته ولا يفتقد أبدا فرصة لتحدي قدراته

أنا فخورة لأن لدي هؤلاء الإخوان في حياتي

انا ممتنة لرحلات التسوق، وليالي السينما، وسباقات بوليوود، والرحلات، والمكالمة على الهاتف

ناهيك عن مساعدتهم ودعمهم المستمر في دراستي وتأييدهم لكتابتي

لقد كان من الجميل مشاهدة كيف يمكن أن تؤدي اللطف وحسن الضيافة البسيطة إلى صداقات أقوى من الكلمات

لقد كنت متهورا لأشهد استعدادهم الكبير لمساعدة ودعم أخت لتحقيق أحلامها

إخواني, انا آمل أن أساعدكم بنفس الطريقة التي ساعدتوني بها على مدى السنوات السبع الماضية

أنتم خاصتان بالنسبة لي وسأعتز بمحادثاتنا وذكرياتنا إلى الأبد

الصدّيق يحب في كل وقت. اما الاخ فللشدة يولد

A friend is always loyal, and a brother is born to help in time of need.


Jerusalem series

The Jerusalem Series

What greater friend than a brother?

Click here to read more stories from Jerusalem.

 

“If you could have one extra thing in your life, what would you have?”

“A brother,” I said.

How could I know that in a few years my wish would be answered?

It was a sunny January morning when we headed to a new city for the first time. Ola and I were exploring. Our kind friend had invited us to stay at her house overnight.

My friend had three sons and they met us in the city. We all went for our very first KFC meal together and tried the famous local Ice Cream made from sugar cane.

It did not take long for us to become friends, even though our communication was limited. At this point, I could not speak Arabic and they could only speak some English.

Time and time again I would return to their house; whether to eat delicious maqloubeh or to sit drinking coffee on the balcony watching the golden glowing sunset over the hills of the neighboring villages.

Within a matter of time, I became a sister and they became brothers.

We would often find ourselves sitting together, laughing together and yes, even dancing together. It was certainly not unusual for us to study together and there would often be many Arabic, English, Maths and Science books scattered across the table. We learned together, practiced together and worked together.

When I returned to England the learning did not stop – it had only just begun.

Every few days my phone would ‘ping’ with pictures of homework assignments and questions about English vocabulary and grammar. I would often answer their questions by sending a voice message on my daily morning commutes to University.

In return, I would also send them pictures of my homework assignments and ask them questions, which they faithfully answered on a daily basis.

Since those early days, seven years have passed – I can barely believe it! How beautiful those years have been and I am so very proud of all three of them.

Bader is starting his second year in University, he is a high achiever with exceptional English skills and he is on the way to achieving great things. As a talented, skilled and motivated young man, I am certain that Bader will reach the heights of academia.

Eyad has just graduated from his tawjihi (A-Levels) and he will start his University degree in a matter of weeks. Eyad has worked hard and he is a key example of resilience and determination. His skills in business are phenomenal and I can not wait to see the fruits of his hard work unfold.
Hadi is an explorer by nature and he still has a few years ahead of him before he will complete his tawjihi (A- Levels). Therefore there is nothing but time for his inquisitive and curious nature to grow. Hadi learns by experiencing and he never misses an opportunity to question and challenge his abilities.

I consider myself so very honored to have these three fun-loving brothers in my life. I am grateful for all of our shopping trips, outings, movie nights, Bollywood singalongs, journeys, and phonecalls. Not to mention of course their constant help and support with my studies and their support of my writing.

It really has been beautiful to watch how simple-hearted kindness and hospitality can lead to friendships which are stronger than words.

How humbling to witness such a great willingness to help and support a sister to achieve her dreams!

My brothers, I only hope to be able to help you in the same way that you have helped me over the past seven years.

You mean so very much to me and I will cherish our conversations and memories forever.

.الصدّيق يحب في كل وقت. اما الاخ فللشدة يولد

A friend is always loyal, and a brother is born to help in time of need.


Jerusalem series